【シュークリーム】 |
|
|
【シュークリーム】 |
よく聞く話に、「アメリカでシュークリームshoe creamを注文したら、靴墨が出てきた」というのがありますが、ウソです。 ラッツ・アンド・スターに失礼であり、ランナ・ウエイもののネタです。靴墨は、shoe polishというので、シュークリームと言われるものは、日本ヴィレッジ内でしか販売されておりません。 シューはフランス語のchou(キャベツの意味)からきているので、このキョーフの和製英語が通じるわけがありません。正しい英語はcream puffであります。 |
ところで、食べ物世界は、トンデモ英語の天国です。以下、まとめて天誅を加えます。 食品に関するトンデモ英語 ●アイス・キャンディ→ice lolly(英)、Popsicle(米、商標名) ●ソフト・クリーム→soft ice cream(soft creamでは単に柔らかいクリーム) ●ビスケット→biscuitはイギリス英語。cracker, cookie ●プリン→custard pudding, caramel custard ●クリーム・ソーダ→soda float ●カレー・ライス→curry and rice (このようにandが抜けた語は、チキン・ライスchicken and rice、ハム・サラダham and salad、ベーコン・エッグbacon and eggsなど多い) ●ホット・ケーキ→pancake, griddle cake, flapjack ●スモーク・ハム→smoked ham ●ミックス・サンド→club sandwich, submarine sandwich ●デコレーション・ケーキ→cake(ひとつの大きなかたまりがcakeで、切ったものはpastry) ●フルーツ・ポンチ→fruit cocktail
・日常生活のトンデモ英語 |
ケビンのトンデモ英語デリート辞典 |
Copyright 2011 hypernomad, Mediatablet Inc. All rights reserved. |