間違いだらけの野球英語を正す!


 
バーゲンハンター最大70%OFF(毎日更新)

 

間違いだらけの野球英語を正す!

ここでは和製英語をデリートしつつ、正しい野球英語を示して見ましょう。

●球場・試合・ルール

【スタジアム】 
野球場はスタジアムstadiumよりball parkと言う方が多い

【ナイター】 
night game

【ドロー・ゲーム】 
引き分けa drawn game

【ベース】 
base、このほかにもbag、cushion、sackと呼ぶ

【表】、【裏】 
表はtop、裏はbottom、回は日本語と同じinning

【ボール・カウント】 
単にcountと言う。ただし、ボールを先にストライクを後に数える。例:ツー・ツー=2 balls and 2 strikes

【フォア・ボール】
完全なトンデモ英語。英語は単にwalk(歩き)。

【三振】
Kで表わす。「三振する」はstrike out

【フル・ベース】
full house

【クリーン・アップ】
確かにcleanupはあるが、3,4,5番ではなく、4番打者のみに使う。cleanup hitterが4番打者。

【盗塁】
steal a base

【ヘッド・スライディング】
headfirst slide

【ランニング・ホームラン】
ウソ英語。inside-the-park home run

【ウエイティング・サークル】
on-deck batter's circle

【オープン戦】
exhibition game

【キャッチ・ボール】
こんな言い方は死刑もの。play catchが正解。キャッチ・ボールをしようよ→Let's play catch.

【野手】
野手はfielder。内野手はinfielder。外野手はoutfielderで、1塁手、2塁手、3塁手はfirst(second, third) basemanと言う。

●投手と球種

【スピードとコントロール】
いい投手の条件だが、いまはこう言わない。velocity and locaionと言う。

【ピッチング・カウント】
pitch count(球数)

【いい肩】
アメリカでは「いい腕」have an armと言う。

【ノーコン】
ノー・コントロールの略でしかも完璧ウソ英語。コントロールが悪いことは、bad control。抜群のコントロールはpinpoint control。

【リリーフ投手】
reliever/closer/stopper。先発はstarting pitcher/starterで、中継ぎはmiddle reliever、抑えはclosing reliever/closerと呼ぶ。火消し役はズバリfiremanと呼ばれる。

【イン・コース】、【アウト・コース】
どちらも和製英語。Inside, outsideと言う。

【オーバー・スロー】
英語のoverthrowは暴投のこと。overhand pitch 同じようにunderhand pitch。

【デッド・ボール】
サイテーの死刑インチキ英語(あるいは傑作か?)。正しくはhit by the pitch

【コーナー・ワーク】
こんな英語はナシ。誰がつくったのか?

【スピード・ボール】
英語のspeed ballは、なんと一種の麻薬のことで、野球とは無関係。fastballと言う。

【ストレート】
直球のことをストレートstraightとは言わない。これもfast ballで、これに対して変化球はchange-ups(チェンジアップ)と呼ばれる。これが、球種の2つの大きな分け方で、chenge-upsの中に、curve(カーブ)、shoot(シュート)、reverse curve(スクリューボール)、fork(フォーク)、slider(スライダー)、knuckle ball(ナックル・ボール)がある。

【ナチュラル・カーブ】、【ナチュラル・シュート】
こんな言い方はない。

anレギュラー

はたらこねっと

未経験可能な案件満載!日本最大級のお仕事探しサイト。業界・職種の情報も充実!自分らしく働くなら、是非anで。

時給1600円以上のお仕事多数!派遣情報サイト【はたらこねっと】全国の派遣会社の豊富な求人を毎日更新!

●打者と打球

【ゴロ】
パーフェクト和製英語。grounderと言う。あるいはbouncer。

【ヒット】
hitでいいが、single hitなどとはあまり言わない。単にsingleで、2塁打はdouble、3塁打はtripleサイクル・ヒットも単にcycle。

【トップ・バッター】
これは英語界では打撃ベストテンの1位のバッターのこと。したがって正しくは、lead off man。

【チャンス・メーカー】
死刑級の和製英語。heads-up player

【ピッチャー・ゴロ】
comebacker

【スリー・バント】
buntは正しい英語。しかしスリー・バントはインチキ英語で、正しくは、bunt with 2 strikes。

【イレギュラー】
トンデモ英語。予想外のはずみ方をすることは、hasty (erratic) hopで表わす。The ball takes a nasty hop.と言う。

【ゲッツー】
double play

【タッチ】
ボールを走者にタッチすることは、tagと言う。

【打率と打点】
打率はbatting averageで略してBA。打点はrun batted inで略してRBIと言う。

【ライナー】
line drive

【バウンド】
bouncing

「コンニチワ赤ちゃん」の法則
間違いだらけのゴルフ英語を正す!
間違いだらけのサッカー英語を正す!
なぜ、女性の方が英会話に強いのか?
漢字教育を廃止して、中国語を学べ!
よくありがちな「ああ勘違い」
屁理屈がいえないと英語は話せない

 

ケビンのトンデモ英語デリート辞典
基礎知識 / トンデモ英語処刑リスト / 洗脳解脱講座 / トンデモ英語AtoZ / twitterアカウント

Copyright 2011 hypernomad, Mediatablet Inc. All rights reserved.