【グラウンド・マナー】 |
|
|
【グラウンド・マナー】 |
お行儀にうるさい日本人は、グラウンドgroundでのマナーmannerまで論評します。 がしかし、単数のmannerは「やり方」や「方法」などを意味するので、複数のmannersで「礼儀作法」「お行儀」を言うべきなのです。 ともあれ、グランド・マナーはインチキ和製英語であり、ミスター的に「彼はグラウンド・マナーが悪い」と言いたいのであれば、He shows a lack of good manners on the field.などと言うべきでしょう。 もっとも、こんなふうに言うより、単にsportsmanshipという言葉を使うべきです。 |
・日常生活のトンデモ英語 |
ケビンのトンデモ英語デリート辞典 |
Copyright 2011 hypernomad, Mediatablet Inc. All rights reserved. |