思わず目眩が…Fashion&Beautyのトンデモ英語 |
|
|
|
|
|
|
マジな話しですが、日本の女性誌のファッション欄を読んでいると、目まいがしてきます。 ・ワンピはアイテム自体がI(アイ)ライン ワンピはすでに断罪したように「ワンピース」の略ですが、なぜアイテムなのか? ノースリは「ノースリーブ」? デニムはジーンズですが、黒ジャケのジャケは「ジャケット」? 「クール・エレガンス」とはなにか? チャームアクセのアクセは「アクセサリー」の略か? ――というわけで、これらのカタカナ語がなにを意味し、なにを指しているのかちんぷんかんぷんIt's Greece to meなのです。 こうなったら、こいつらを片っ端から裁判にかけるしかないでしょう。 ・パンスト ・ジーパン ・ウエア ・ハイレグ ・ブランド ・ネクタイ ・コスメ ・メイク ・エステ
|
|
Copyright 2011 hypernomad, Mediatablet Inc. All rights reserved. |