【サイン】 |
|
|
【サイン】 |
間違っても「サインして!」Give me your sign! と、ハリウッド・スターに向かって言ってはいけません。sign だけでは、日本で言う「署名」にもならないからです。 signは、単に「しるし、兆候」などの意味です。 なので、「署名」は英語ではsignatureであります。しかし、このsignatureは書類にするもの。 では、彼らのサインがほしいならどう言うのか? それは、autographオウトガラフです。 もちろん、日本のスターになら、サインでOKですよ。 |
・日常生活のトンデモ英語 |
ケビンのトンデモ英語デリート辞典 |
Copyright 2011 hypernomad, Mediatablet Inc. All rights reserved. |