【ネーム・バリュー】 |
|
|
【ネーム・バリュー】 |
一発大ヒットに恵まれれば一生食っていける――という伝説legendがあるため、J-POPのアーチストも演歌歌手も、自分の名前にはこだわります。 では、He has a name value.(彼はネーム・バリューがある)は、どこが間違っているのでしょうか? そ れは、value「価値」「〜値する」という語がくっついている点であります。もともと、nameには「名前がある」という意味があるので、これは蛇足なのです。 そこで、He has a name.となります。これを「彼は名前を持っている」と訳すとしたら、地獄行きであります。 |
人は誰でも名前を持っているのですから、あえてそんな当然のことを誰が口にするでしょうか。とすれば、これは「名声を持っている」という意味だとおわかりと思います。 ところで、話はJ-POPからそれますが、日本英語村では、世界的アーティストのnameが死に体となっています。本来英語村とまったく違う発音をされてしまうのですから、たまりません。以下、その例を示しましょう。 正しいアーティストの呼び方 ・マイケル・ジャクソンMichael Jackson マイコゥジャクスン ・マドンナMadonna マダァナ ・レッド・ツェッペリンLed Zeppelin レッド・ゼプリン ・デイオンヌ・ワーヴィックDionne Warwick ディアンヌ・ウォリック
・日常生活のトンデモ英語 |
ケビンのトンデモ英語デリート辞典 |
Copyright 2011 hypernomad, Mediatablet Inc. All rights reserved. |