【ノイローゼ】 |
|
|
【ノイローゼ】 |
「失業率jobless rateが5%を超え、大不況真っ只中の日本国では、ノイローゼ患者が激増している」という文章は、何の間違いもありません。なぜならノイローゼNeuroseは、ドイツ語だからです。「神経衰弱」「神経症」という意味においても、間違っていません。 ただし、これを英語の文脈sentenceで使ってはなりません。英語の「神経症」もドイツ語からきてはいますが、そのスペルspellingは、neurosisであり、発音はニュロウスィスだからです。neurosisは名詞ですが、「ノイローゼにかかっている」という意味の形容詞はneuroticです。また、これにaをつけてa neuroticと言う場合があり、これは「ちょっとおかしな言動をする人」という意味で使われます。 ・He is a
neurotic.(彼はちょっとおかしい) |
・日常生活のトンデモ英語 |
ケビンのトンデモ英語デリート辞典 |
Copyright 2011 hypernomad, Mediatablet Inc. All rights reserved. |